Deine Suche ergab leider keine Ergebnisse. Bitte ändere die zuletzt verwendeten Filter und versuche es erneut.
Anzeige
Angebote unserer Partner-Shops
"
Translator
"
Filtern
Sortieren:
Beste Treffer
Beste Treffer
Preis: niedrig bis hoch
Preis: hoch bis niedrig
Ansicht:
Peter Lang Translators, Interpreters, Mediators, Fachbücher von Gillian Dow
Das Buch "Translators, Interpreters, Mediators" bietet eine umfassende Sammlung ausgewählter Essays, die aus einer Konferenz an der Chawton House Library im März 2006 hervorgegangen sind. Der Fokus liegt auf den Leistungen von Schriftstellerinnen, die als Übersetzerinnen und Mediatorinnen zwischen verschiedenen Kulturen und nationalen Kontexten im Zeitraum von 1700 bis 1900 agierten. In einer Zeit, in der Frauen um ihre Position im literarischen Markt kämpften, wird die Rolle der Übersetzung als dynamisch und vielschichtig dargestellt. Die Essays lehnen die Vorstellung ab, dass Übersetzungen minderwertig sind, und betrachten die Autorinnen als innovative Schöpferinnen, die ihre Arbeit nicht als blosse Nachahmung, sondern als kreative Originale betrachteten. Die behandelten Autorinnen stammen aus verschiedenen Ländern, darunter Grossbritannien, Frankreich, Deutschland, Spanien, die Türkei und Nordamerika, und umfassen sowohl bekannte als auch weniger bekannte Schriftstellerinnen.
Frank & Timme Zwischen translatorischer Konditionierung und alteristischer Kontingenz A1063611413
Die Frage nach Verantwortung und Verantwortlichkeit ist für das Übersetzen und Dolmetschen grundlegend. Doch ist sie auch sinnvoll? Sowohl Translationswissenschaft als auch professionelle Translatorinnen und Translatoren wollen den Begriff eng fassen. Sie wenden ihn allein auf den translatorischen Akt und die damit betrauten Akteure an. Die Realität ist jedoch komplexer: Übersetzen und Dolmetschen sind oft Teamarbeit. Mit zunehmender Digitalisierung ist ein Translat immer häufiger das Ergebnis maschineller Translation. Genutzt und gedeutet wird ein so entstandener Text vom Publikum. Ruth Katharina Kopp lenkt den Blick auf den phänomenalen Stand einer auf Translation bezogenen Verantwortung. Sie löst diese von den Begriffen Handlung und Intention sowie vom personalen Subjekt. Mit Rekurs auf Emmanuel Levinas’ Verantwortungsphilosophie und Teile der responsiven Ethik nach Bernhard Waldenfels gelingt es ihr, den Begriff der Verantwortung auch für den Bereich der maschinellen Translation fruchtbar zu machen.
Frank & Timme Blickwechsel – Interkulturelle Wahrnehmung im translatorischen Handeln A1044021384
"Blickwechsel" beleuchtet die Relevanz kulturbedingt unterschiedlicher Wahrnehmungsperspektiven und Verhaltensweisen für die translatorisch gesteuerte interkulturelle Kontaktsituation. Am interdisziplinären Schnittpunkt moderner Translatologie und Interkultureller Kommunikationsforschung erklärt Heidrun Witte die theoretischen Grundlagen verständlich anhand eingängiger Alltags- und Textbeispiele. Die anschließende Diskussion didaktisierter Übersetzungen umfasst ausführliche Ausgangs- und Zieltextanalysen, Fehlerbesprechungen und Lösungsvorschläge. Sowohl Einsteiger als auch erfahrene Lernende und Lehrende finden hier einen leserfreundlichen Zugang zur hochaktuellen Thematik des Einflusses von translatorischem Handeln auf die Entwicklung kultureller Fremdbilder und damit auf Verstehen und Missverstehen in interkultureller Kommunikation.
ANFIER Offline AI Translator Earbuds M3 Language Translator Device Black Translation Earbuds Support 74 Languages and 70 Accents for iOS and Android (with Offline Translation Black) ANFIER-M3-BLACK-OFF
98% Genauigkeit Offline in 8 Hauptsprachen erreichen: Das M3 Offline-KI-Übersetzergerät garantiert außergewöhnliche Übersetzungsgenauigkeit in Chinesisch, Englisch, Japanisch, Koreanisch, Russisch, Deutsch, Französisch und Spanisch, ohne dass WLAN erforderlich ist. 【Nahtlose Kommunikation in 144 Sprachen und Akzenten】 Die Anfier M3 AI Translator Ohrhörer bieten eine schnelle und präzise Übersetzung in 144 Sprachen und Akzenten, wodurch die globale Kommunikation mit sofortigen Übersetzungsmöglichkeiten verbessert wird. Vier innovative Übersetzungsmodi: 1. Free Talk Mode für natürliche und kontinuierliche Gespräche. 2. Lautsprecher-Modus zum Teilen von Übersetzungen ohne Hygienebedenken 3. Touch-Modus für schnelle Übersetzungen 4. Fotoübersetzung zur Übersetzung von geschriebenem Text. 【Vielseitige Drei-in-Eins-Funktionalität】 Die Anfier AI-Ohrhörer bieten nicht nur eine einwandfreie Übersetzung, sondern dienen auch als hochwertige Musik-Streaming- und Telefonanruf-Geräte, die Komfort mit überlegener Leistung verbinden. Kristallklares HD-Klangerlebnis: Genießen Sie außergewöhnliche Audioqualität mit Anfier Übersetzungs-Ohrhörern, die klaren Klang sowohl beim Sprechen als auch beim Hören liefern und ein unvergleichliches Kommunikationserlebnis gewährleisten.
Echtzeit Übersetzer Kopfhörer für nahtlose Verständigung in 51 Sprachen Natürliche Gespräche in über 50 Sprachen: Echtzeitübersetzung direkt am Ohr – ohne Blick auf ein Display oder Gerät in der Hand Freihändig übersetzen: Ihre Hände bleiben frei, Ihr Blick beim Gesprächspartner – für Unterhaltungen ohne Ablenkung Schnelle & präzise KI-Übersetzung: Hochwertige Ohrhörer und die Kombination mehrerer Sprachmodelle ermöglichen natürliche, flüssige Gespräche Hygienisch & bequem: Das On-Ear-Design berührt das Ohr innen nicht, sitzt sicher und angenehm – 100 % hygienisch Einfache Einrichtung und Bedienung: nutzbar mit einem Smartphone (mit Internetverbindung) und der Vasco Connect App oder als Ergänzung zum Vasco V4 oder Vasco Q1 Preisgekröntes Design Weitere Funktionen & Vorteile Zwei Ohrhörer inklusive: Jeder Vasco E1 enthält zwei Ohrhörer für das rechte Ohr – einen für Sie, einen für Ihr Gegenüber Flexibel erweiterbar: multilinguale Gespräche mit bis zu 10 Teilnehmern in bis zu 10 Sprachen gleichzeitig Vielseitig